Asare is the first African writer to be awarded the biennial $25,000 Prize
World Literature Today, the award-winning magazine of international literature and culture, today announced Meshack Asare as the winner of the prestigious 2015 NSK Neustadt Prize for Children’s Literature. Awarded in alternating years with the renowned Neustadt International Prize for Literature, the biennial NSK Prize recognizes great accomplishments in the world of children’s storytelling.
Born in Ghana and currently residing in Germany, Asare is considered one of Africa’s most influential children’s authors. His representative text cited by the NSK was the multiple award-winning picture book Kwajo and the Brassman’s Secret, an Ashanti tale about wisdom versus the temptation of riches, distributed by...
News, Reviews, and Interviews
Join us in congratulating Patrick Modiano for winning this year’s Nobel Prize for Literature!
Last week, publishing giant HarperCollins announced a new venture in German literature: HarperCollins Germany will expand the company’s Harlequin Hamburg offices and publish 50 new titles annually.
Are poets a threat to US security? The Washington Post explores the recent denial of entry to Amjad Nasser, who was invited to speak in NYC a few weeks ago. (Don’t forget to read Nasser’s poem, “A Postponed Poem for New York” in the July 2013 issue.)
Congratulations are in order for WLT contributor Ru Freeman, who just won this year’s Janet Heidinger Kafka Prize for Fiction for her novel On Sal Mal Lane. (You can read her What to Read Now: Sri Lanka feature in the January 2012 issue.)...
Sometimes half the battle in translation is locating the right texts. Shipwrecked on a Traffic Island and Other Previously Untranslated Gems by the French novelist and performer Colette (1873–1954) is an example of that sort of project.
I first stumbled across untranslated pieces by Colette when I was searching for a novel of hers to translate about ten years ago. I was using the book Colette: An Annotated Primary and Secondary Bibliography, meticulously compiled by Donna M. Norell, to try to find which full-length works of Colette’s had not been translated. The answer, to m...
News, Reviews, and Interviews
French novelist Patrick Modiano has won this year’s Nobel Prize in Literature.
Last week, Laila Lalami spoke to NPR about her new novel, The Moor’s Account, which tells the story of a disastrous Spanish expedition in 1528. (You can also read Lalami’s essay “So to Speak” from the September 2009 issue of WLT, which was a finalist in our 350th issue celebration reader’s poll.)
This week, Oklahoma poet Joy Harjo was inducted into the Oklahoma Writers Hall of Fame. Read her thoughts on the honor, plus hear about her brand new memoir, in this recent interview in the Tulsa World.
As the conversation surrounding the role of women in translation grows, a new question emerges: why is there no literary prize honoring female translators?
Crime fiction is...
(Casa Leopardi, Recanati, Italy, 1820). Source: Wikipedia.
A review of Zibaldone, by Giacomo Leopardi. Ed. Michael Caesar & Franco D’Intino. Trans. Kathleen Baldwin, Richard Dixon, David Gibbons, Ann Goldstein, Gerard Slowey, Martin Thom, and Pamela Williams. New York: Farrar, Straus and Giroux, 2013.
Leopardi’s poetry is glorious, his Operette Morali is daring, his letters are intimate, but it is in Zibaldone that he says, “No one thing shows the greatness and power of the human intellect or the loftiness and nobility of man more than his ability to know and to understand fully and feel strongly his own smallness.”
Zibaldone is Leopa...