Adriana X. Jacobs is the Cowley Lecturer in modern Hebrew literature at the University of Oxford and specializes in contemporary Israeli poetry and translation. She is completing her first book, Strange Cocktail: Poetics and Practices of Translation in Modern Hebrew Poetry.
Elisabeth Jaquette is a translator from Arabic whose work has appeared in the New York Times, the Guardian, and elsewhere. Her first novel-length translation, Basma Abdel Aziz’s The Queue, received an English PEN Translation Award. She was also a CASA Fellow at the American University of Cairo.
Lena Jayyusi is a professor emeritus of communication studies and writes on media, memory narratives, language, and visuality. Her translations of Arabic poetry and fiction include the medieval epic folktale The Adventures of Sayf Ben Dhi Yazan (Indiana University Press, 1991).
Katrine Øgaard Jensen is a writer and translator whose work has been published in the Columbia Journal, Washington Square Review, Arc Poetry Magazine, Denver Quarterly, and elsewhere. Her translation of Ursula Andkjær Olsen’s poetry collection Third-Millennium Heart was recently shortlisted for the Best Translated Book Award and longlisted for the National Translation Award. She lives in New York City where she edits EuropeNow.
Bill Johnston is professor of comparative literature at Indiana University. He is one of the most prolific translators of Polish literature into English. His work has received the Found in Translation Award, the PEN Translation Prize, the Best Translated Book Award, the Transatlantyk Prize, a Guggenheim Fellowship, and numerous other honors.