Translators | L

Browse through all of the translators in WLT.

A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | V | W | Y | Z

  • Matthew Landrum holds an MFA from Bennington College. His translations of Jóanes Nielsen have appeared in Image Journal, Modern Poetry in Translation, and Michigan Quarterly Review.


  • Jane Lee (b. 1974, Seoul) graduated from Queens College, City University of New York, with a bachelor’s degree in English. She has been working as a professional translator for over ten years. Passion for Korean literature and love of writing drove her to study literary translation at the Korea Language Translation Institute in 2010 and 2011. Now residing back in South Korea, she is currently studying Korean writers and their works and writing her own short stories.


  • Rika Lesser, twice the recipient of translation prizes from the Swedish Academy, is the author of four books of poems and seven books of poetry in translation. She resides in Brooklyn, N.Y.



  • Alana Marie Levinson-LaBrosse is a poet, translator, and co-director of the Kashkul research, preservation, and translation collective. She has lived and worked in Iraq since 2011. The Dictionary of Midnight, a book of her Abdullah Pashew translations, is forthcoming from Phoneme Media in summer 2018.


  • Dong Li was born and raised in P.R. China. He is German Chancellor Fellow with the Alexander von Humboldt Foundation (2015–2016) as well as Literature Fellow at Akademie Schloss Solitude (2015–2017). He was Colgate University’s Olive B. O’Connor Poet-in-Residence (2013–2014). His honors include fellowships from Yaddo, Vermont Studio Center, Millay Colony, the PEN/Heim Translation Fund, and elsewhere. His work has appeared or is forthcoming in Kenyon Review, Conjunctions, Black Warrior Review, Guernica, Cincinnati Review, manuskripte (Austria, in German translation), and others.


  • Andrea Lingenfelter is the award-winning translator of The Kite Family, by Hong Kong writer Hon Lai Chu, The Changing Room: Selected Poetry of Zhai Yongming, the novels Farewell My Concubine and Candy, poetry by many modern and contemporary Sinophone writers, and subtitles for several films. She is currently translating Wang Anyi’s historical novel Scent of Heaven for Penguin. 


World Literature Today
630 Parrington Oval, Suite 110
Norman, OK 73019-4037
405-325-4531



Updated by World Literature Today: [email protected]