New translation imprints, Scotland’s StAnza Festival, and bad writing advice from good writers
We hope you had a great week filled with lots of good reading. This week’s links include several interviews and some great fun finds. Enjoy!
News, Reviews, and Interviews
Roger Allen is the 2012 Saif Ghobash Banipal Prize for Arabic Literary Translation for his translation of Bensalem Himmich’s A Muslim Suicide. (For a review of the translation, please see our July 2012 issue.)
Europa Editions has launched a brand new world noir imprint.
Nonprofit publisher Dzanc Books has launched a brand new world translation imprint: DISQUIET.
The National Book Critics Circle Awards finalists include only one translated title, Lauren Binet’s HHhH.
Galal Amin, the judging chair for this year's International Prize for Arabic Fiction, was recently interviewed about the shortlist announcement.
The Poetry Foundation announced its new president, Robert Polito.
Sergio Pitol has been named as one of Granta’s Best Untranslated Writers.
For Your Calendar
Tickets for “Syria Speaks” at the Southbank Centre next week are going quickly - make sure you get yours!
StAnza, Scotland’s international poetry festival, recently announced its list of participants.
Fun Finds and Inspiration
Lit Across Frontiers has a whole Pinterest board dedicated to writing and translation residency programs around the world.
Dawn.com looks back at 2012’s biggest Urdu titles.
Artist Jane Mount paints people's portraits based on their favorite book titles. What would your book portrait look like?
Ever wonder what the most referenced songs in literature are? Thanks to Publisher’s Weekly, you don't have to wonder anymore!
The Griffin Poetry Prize has put together this beautiful video, which features past winners reading their works.
Several authors look back at what made their publications with Brick Books, the leading poetry publisher in Canada, so special.
What makes a good reader? Ask Vladimir Nabokov.
Great writers don't always give great advice, as Flavorwire shows us.