the right to madness
 
		but the day arrived
	when exhaustion broke my face
	and i was more than bad,
	i was dangerous.
all said poor thing
	like future,
	like a world shut down
	for the good of all.
so much disappointment was betrayal.
i knew then future was a tic.
	i knew my hostage words’ worth:
	a wasted repetition,
	a prescribed performance,
	the future without my future,
	our present contract.
	 
	el derecho a la locura 
pero llegó un día
	donde el cansancio rompió mi cara
	y era, más que malo,
	peligroso.
todos decían pobrecito
	como futuro,
	como un mundo clausurado
	por el bien.
tanta decepción era traición.
entonces supe que futuro era muletilla.
	supe lo que valían mis palabras
	tomadas de rehén:
	una repetición gastada, una performática prescrita,
	el futuro sin mi futuro,
	el contrato del presente.
Translation from the Spanish
Editorial note: From antes que isla es volcán / before island is volcano, forthcoming from Beacon Press on April 5, 2022.
 
                                                               
 
 
 
 
 
 
 

 
 
 
 
 
