We Are Millions

translated by 
Three disheveled electronic tablets laying on a bed of soil. The third is turned face down
The Weapon is Sharing (This Machine Kills Fascists), by Cannupa Hanska Luger, ceramic, 2017. Photo courtesy of the artist.

The Zoque and Spanish originals of this poem appear in Mikeas Sánchez’s book Jujtzye tä wäpä tzamapänh’ajä / Cómo ser un buen salvaje Editorial Universidad de Guadalajara, 2019). 

 

We Are Millions

Come to my land,
install your machines,
poison the rivers our livestock drink,
contaminate the aquifers,
shove garbage into the spring
and God’s face.
Trick my brothers,
offer them bread and greed,
the pleasures of the flesh,
love auctioned to the highest bidder.
Bribe my sisters,
promise them power and money,
tell them about the wonders
of the First World.

Come to my land,
install your peace-destroying
machines,
show us pain and despair,
bullet wounds.
We are millions
and we are unafraid.

 

Sonerampäte

Minä’ äjn’ najsomo,
netya’ mij’ nhtonh’kutyam,
kakutziya’ä  te’nä’ tyonh’yajpapä waka’sistam,
yajk’ ka’e’ aya’ä  te’ jojpajktam,
tänh’äyä putzi mutpamä te’ nä,
mutpamä ntä’ Nkomi’is nhwyränhk nä’.
Anhkumakäya’ä äjn atzi’ram,
tzapdziya’ä te’ tuminh,
sasatyampä nhkirawa’yomo’ram,
te’ sudkuy muspapä ntä’ juyä’.
Anhku’makäya’ä äjn’ nzätzä’ram,
tzaptziya’ä kowina’ajkuy,
tzajmaya’ä jujtzere’ wäpyä
te’ nhkirawa’ijtkuy.

Minä’ äjn’ najsomo,
nijpya’ä mij ntänh’kutyam
ntyaj’yajpapäis
Ntä’ isanhdziramä’ te’ toya, te yajxu’ijtkuy,
te’ tujkuyis pyämi’.
Sonerampäte’
jinh’mi’ natztame’

 

Somos Millones

Ven a mi tierra,
instala tus máquinas,
envenena los ríos que bebe el ganado,
contamina los manantiales,
llena de podredumbre el ojo de agua
y el ojo de Dios.
Engaña a mis hermanos,
ofréceles el pan y la codicia,
los placeres de la carne,
el amor que se oferta al mejor postor.
Soborna a mis hermanas,
promételes poder y riqueza,
háblales de las maravillas
del Primer Mundo.

Ven a mi tierra,
Instala tus máquinas aniquiladoras
de ternura,
muéstranos el dolor y la desesperanza,
el impacto de las balas.
Somos millones
y no te tenemos miedo.


Photo by Wendy Call

Mikeas Sánchez is a Zoque-Mexican poet, translator, educator, radio producer, and activist. She holds a master’s degree in literature from the Autonomous University of Barcelona, has published six books of poetry, and co-founded the grassroots organization ZODEVITE, which won Pax Christi’s International Peace Prize in 2017 for its antifracking activism.


Photo ©Rosanne Olson

Wendy Call is an author, editor, translator, and former grassroots organizer. Her book No Word for Welcome: The Mexican Village Faces the Global Economy won the 2011 Grub Street National Book Prize for Nonfiction.

World Literature Today
630 Parrington Oval, Suite 110
Norman, OK 73019-4037
405-325-4531



Updated by World Literature Today: [email protected]